Јер најчешће значење Нуна-старија сестра, у Кореји, млађи брат, највероватније, зове његова старија сестра монахиња уместо да се зову овим именом. Међутим, када корејски народ сблизится са неким, они су склони да позове овог човека по ближе, породични стил наслова, да покажу да су као породица. Важно је да ти не испугаешься, ако корејски позива вас један од ових наслова, као да сте били породицом на њих. Они Дон Т значи да сте поново део свог овог породице, само оно што сте веома близак човек за њих. Неки корејски момци не воле да зову девојке, да су они заиста, као монахиња, јер то чини да се осећају они нису ништа више него што дечак. Други, напротив, не смета девојка, монашка, шта им се свиђа. Након тога, како су се звали га монахиња, он може да тражи брат-сестра стил односа са њом. Чак и ако не можете много научити о овој културне разлике, да га боље ако не, позовите девојку старији од монахиња, јер монахиња и зове некога прихватљиве само између блиским пријатељима. Ако сте момак, и имате близак корејски пријатељ, и да га са младом девојком, него је она, вероватно, временом почињу да зову те»видео датинг». Међу свим тим наслова,»видео датинг»- можда највише најважнији од њих, као што је то понекад подразумева и неке сексуалне мотиве. Чак и тако,»видео датинг»обично значи старији брат са девојком. Име»видео датинг»се углавном користи када девојка жели звучало слатко лице, да они га користе. То је зато што корејски момци воле слатке девојке, које делују као мале сестре, и, можда, они желе, ове девојке, да ово слатко, шармантан типа за своје девојке. Да га из тог разлога, да су неки корејски девојке, позовите драгих особа старијих људи»видео датинг». То је увек у праву у свакој ситуацији, чак и без намере да се третира као шармантна девојка и они желе да пренесе значење поново ми је као брат Донг-Наи-психологије, најпознатија битка-бэндом у Кореји, они се називају»видео датинг»многих теен девојке не корејски момак који је дозволио да његов млађи брат позвао га по имену, у лице, јер ако се то деси, то је као позив великог брата са власти. Ако је разлика у старости мали, млади момак позива старији момак Хиун, али ако је разлика у годинама је велика, он мора да користи Хыннам (Нм речи поштовања у корејском језику, тј. сунце певали наставницима, али ученик је увек назива учитељ unsinging да покаже поштовање). Млађа сестра зове њена старија сестра, ослободи само као млађи брат зове њен монашкой, а не њено право име. Девојка може да позове другу девојку, која није у вези са њом, али је веома близу ослободи, као добро. То је оно што старији људи називају своје млађе браће и сестара. Ако сте старији од некога, ви не треба да им дају имена, можете једноставно да користите своје право име када сте сигурни да су млађи него што сте. Али такође можете да их позовете не пева, али то не звучи као природан, ако сте унели их са неким, јер ово је моја, не пева. То је све о томе како да користе сложене називи који се користе у корејском култури повезан са концептом хијерархије између људи, на основу старости. Ако сте икада о томе, да је један их назвати, не само т, али да га користите у конфузији.

Питам.

Његова тако тешко као вијетнамски ха-ха

Имамо много наслова на адресу некога

About